台北の地下鉄(MRT)に乗ったのですが、私が2019年夏に泊まったホテルは「パークタイペイホテル(台北美侖大飯店)(PARK TAIPEI HOTEL)」でして、最寄り駅は大安駅でした。
大安駅終点のMRTが結構ありまして、そのときにMRTの電光掲示板に、
"Please alight at once."
が表示されたのでした。
まあ、文脈からして「終点だからすぐに降りてね」と言っているのはわかるのですが、"alight"って見たことがない英単語でした。alcの英辞郎で調べたところ、予想通りに乗り物から降りるという意味だったのですが、なんとレベル10・・・どんだけ難しい単語を使っているんだー。
ネットで文例を探したのですが、あまり使われていないようにも見えました。ほかでもこの英語ってつかわれているのかなあ。
0 件のコメント:
コメントを投稿