名付けて「後悔の英会話」。
先日の台湾旅行において迪化街の「印花楽」でお土産におしゃれなポストイットを買ったのですが、複数のデザインのポストイットがあり、それぞれ4つずつ欲しかったのです。
身振り手振り混じりで伝わったものの、
Four of each, please.
というふうに、
「欲しい数」+ "of each"
と表現するべきだったようです。
そのときはうまく表現できず。Four!を連呼してしまいました。
まあ、指でも数を示しつつ、店員さんが日本語をわかる方だったので、日本語交じりに表現して無事に買うことはできたのですが。
ちなみに4つずつではなく、そのものが4つ欲しい場合は、
I'll take four of them.
です。
おまけで、レストランであるメニューのものを4つ欲しい場合は、
Make it four, please.
になります。
メモメモ。
ちなみに4つずつではなく、そのものが4つ欲しい場合は、
I'll take four of them.
です。
おまけで、レストランであるメニューのものを4つ欲しい場合は、
Make it four, please.
になります。
メモメモ。
0 件のコメント:
コメントを投稿